跳转至内容
  • 版块
  • 最新
  • 标签
  • 热门
  • 用户
  • 群组
皮肤
  • 浅色
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • 深色
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • 默认(不使用皮肤)
  • 不使用皮肤
折叠
品牌标识

抡锤者

  1. 主页
  2. AI Agent
  3. Codex ChatGPT 5.5 (Medium) 被它驚艷到

Codex ChatGPT 5.5 (Medium) 被它驚艷到

已定时 已固定 已锁定 已移动 AI Agent
29 帖子 5 发布者 303 浏览 1 关注中
  • 从旧到新
  • 从新到旧
  • 最多赞同
回复
  • 在新帖中回复
登录后回复
此主题已被删除。只有拥有主题管理权限的用户可以查看。
  • AGIA AGI

    我是从sonnet3.5开始vibe coding,第一次使用claude就更早了,当时只能通过slack用claude模型,依稀记得是21年还是什么时候,从那以后一直用claude。一路走来,感觉chatgpt最近终于打了翻身仗,claude无论从政策上还是使用规则上,越来越偏左!

    3月份到5月份,连续申请了两个月chatgpt team试用,使用美区paypal白嫖了两个月team,当时一个自己的学习英语的app,vibe coding超级频繁,5个账户不够用,期间出现了账户bug,怎么用额度也不减少,一周疯狂干了100亿token,AI提升了效率,但是人类更累了,因为效率实在太高了,都舍不得睡觉!

    后来项目完成后,现在上别人的team车,一个月70元人民币,偶尔修补下小bug,很好用。

    现在deepseek我也不用了,用sub2api,给hermes用。现在除了手机套餐月租,AI套餐也得上月租了,不用没法活了。

    app部分截图,功能能想到的都想到了,ai详细生成单词释义。抓取英语文章,按照雅思要求生成阅读理解题目,自动评分,给出解析,且高亮显示生词本单词。全文使用Andrew NG的三步翻译法翻译。VPS上搭建了影视库,可以看影视。也可以看iptv电视,抓取padcast,用STT生成字幕。写作文,ai评分。单词强化记忆。

    photo_2026-06-22_16-59-55.jpg photo_2026-06-22_16-59-53.jpg photo_2026-06-22_16-59-50.jpg photo_2026-06-22_16-59-47.jpg photo_2026-06-22_16-59-44.jpg 截图

    kos orK 离线
    kos orK 离线
    kos or
    劳动模范 德高望重
    编写于 最后由 编辑
    #17

    @AGI 说:

    当时一个自己的学习英语的app,vibe coding超级频繁,5个账户不够用,期间出现了账户bug,怎么用额度也不减少,一周疯狂干了100亿token,AI提升了效率,但是人类更累了,因为效率实在太高了,都舍不得睡觉!

    謝謝經驗分享, 真的是很瘋狂的使用者 使用量驚人

    现在上别人的team车,一个月70元人民币...這是指大家聯合一起使用team plan 比較便宜?

    a680c8c8-6737-4764-9767-5f46f94c6400-image.jpeg

    AGIA 1 条回复 最后回复
    0
    • AGIA AGI

      我是从sonnet3.5开始vibe coding,第一次使用claude就更早了,当时只能通过slack用claude模型,依稀记得是21年还是什么时候,从那以后一直用claude。一路走来,感觉chatgpt最近终于打了翻身仗,claude无论从政策上还是使用规则上,越来越偏左!

      3月份到5月份,连续申请了两个月chatgpt team试用,使用美区paypal白嫖了两个月team,当时一个自己的学习英语的app,vibe coding超级频繁,5个账户不够用,期间出现了账户bug,怎么用额度也不减少,一周疯狂干了100亿token,AI提升了效率,但是人类更累了,因为效率实在太高了,都舍不得睡觉!

      后来项目完成后,现在上别人的team车,一个月70元人民币,偶尔修补下小bug,很好用。

      现在deepseek我也不用了,用sub2api,给hermes用。现在除了手机套餐月租,AI套餐也得上月租了,不用没法活了。

      app部分截图,功能能想到的都想到了,ai详细生成单词释义。抓取英语文章,按照雅思要求生成阅读理解题目,自动评分,给出解析,且高亮显示生词本单词。全文使用Andrew NG的三步翻译法翻译。VPS上搭建了影视库,可以看影视。也可以看iptv电视,抓取padcast,用STT生成字幕。写作文,ai评分。单词强化记忆。

      photo_2026-06-22_16-59-55.jpg photo_2026-06-22_16-59-53.jpg photo_2026-06-22_16-59-50.jpg photo_2026-06-22_16-59-47.jpg photo_2026-06-22_16-59-44.jpg 截图

      kos orK 离线
      kos orK 离线
      kos or
      劳动模范 德高望重
      编写于 最后由 编辑
      #18

      @AGI 说:

      app部分截图,功能能想到的都想到了,ai详细生成单词释义。

      請問這是用單字wordlist 然後讓AI跑出 中文翻譯 中文例句 等建成基本單字資料庫

      抓取英语文章,按照雅思要求生成阅读理解题目,自动评分,给出解析,且高亮显示生词本单词。全文使用Andrew NG的三步翻译法翻译。

      這部分是每日抓英語文章, 學生可以作答 , 使用AI閱卷評分嗎?

      AGIA 1 条回复 最后回复
      0
      • AGIA AGI

        @terry 这个就算了,文采不好,不会写字。依稀记得有一年去北京,和我本科上铺考上北大计算机研究生的同学吃饭,最少是15年前了,我说AI最近很火,然后一晚上一边喝酒,一边聊了很多AI。后来我知道,他北大毕业后,进入了阿里,后来阿里上市,股票套现后,有了一个小目标。自己创业,现在过的很好。

        kos orK 离线
        kos orK 离线
        kos or
        劳动模范 德高望重
        编写于 最后由 编辑
        #19

        @AGI

        好奇 你同學對AI的看法是什麼?

        難怪你的id 是AGI 對這科技充滿熱情 🙂

        AGIA 1 条回复 最后回复
        0
        • AGIA AGI

          @566656661 claude完全政治化了,希望国产模型能给力。我05年本科毕业的,专业CS,毕业论文是自己写一个操作系统OS从启动到进入16位模式,我当时对操作系统非常痴迷。阅读了毛德操老师的linux kernel 2.4内核的著作,受益匪浅,还有同济大学一位老师的linux kernel 0.01源码分析。物是人非,孩子明年都该高考了。现在从事完全不相干的工作,对AI仅仅是自己的爱好。98年我就开始用VB写程序了,感觉像是昨天。

          作者名字刚才写错了,然后翻了下书柜,居然还在

          2ZCMckewDomLfzYXxYP9PzYOAlQg5L1h.webp

          kos orK 离线
          kos orK 离线
          kos or
          劳动模范 德高望重
          编写于 最后由 编辑
          #20

          @AGI 说:

          专业CS,毕业论文是自己写一个操作系统OS从启动到进入16位模式,我当时对操作系统非常痴迷。阅读了曹德旺老师的linux kernel 2.4内核的著作,受益匪浅

          這樣對Linux 系統面應該了解很多 對使用設計AI架構會比一般人
          減少碰壁的機會(當AI產生幻覺時)
          我們沒使用過或者沒研究過Linux的AI使用者 只能被Hermes Agent 帶著走 😞

          AGIA 1 条回复 最后回复
          0
          • kos orK kos or

            @AGI 说:

            当时一个自己的学习英语的app,vibe coding超级频繁,5个账户不够用,期间出现了账户bug,怎么用额度也不减少,一周疯狂干了100亿token,AI提升了效率,但是人类更累了,因为效率实在太高了,都舍不得睡觉!

            謝謝經驗分享, 真的是很瘋狂的使用者 使用量驚人

            现在上别人的team车,一个月70元人民币...這是指大家聯合一起使用team plan 比較便宜?

            a680c8c8-6737-4764-9767-5f46f94c6400-image.jpeg

            AGIA 离线
            AGIA 离线
            AGI
            技术大牛 劳动模范
            编写于 最后由 编辑
            #21

            @kos-or 当时chatgpt有bug,好像很便宜就可以开team,具体多少钱我忘记了,可以免费开一个team member或者几个member,我上车,相当于给车主负担了一部分费用,总体算下来算是人民币半价。

            https://agi.cd

            1 条回复 最后回复
            1
            • kos orK kos or

              @AGI 说:

              app部分截图,功能能想到的都想到了,ai详细生成单词释义。

              請問這是用單字wordlist 然後讓AI跑出 中文翻譯 中文例句 等建成基本單字資料庫

              抓取英语文章,按照雅思要求生成阅读理解题目,自动评分,给出解析,且高亮显示生词本单词。全文使用Andrew NG的三步翻译法翻译。

              這部分是每日抓英語文章, 學生可以作答 , 使用AI閱卷評分嗎?

              AGIA 离线
              AGIA 离线
              AGI
              技术大牛 劳动模范
              编写于 最后由 AGI 编辑
              #22

              @kos-or 说:

              @AGI 说:

              app部分截图,功能能想到的都想到了,ai详细生成单词释义。

              請問這是用單字wordlist 然後讓AI跑出 中文翻譯 中文例句 等建成基本單字資料庫

              是的,我给ai的要求是,不论是音频出来的text还是自己抓取的文章,每个单词都必须让ai给出释义。prompt也是自己当时修改了好几个版本的。根据不同的ai,进行修改。
              我的基础的prompt是:

              You are a bilingual linguistic expert. Your goal is to provide a **360-degree mastery guide** with **100% Bilingual Support**.
              
              
              
              **Global Language Rule (CRITICAL):**
              
              * **EVERYTHING must be Bilingual.**
              
              * For every English definition, explanation, or scenario description, you MUST provide the **Chinese translation** immediately after.
              
              
              
              **Output Structure:**
              
              
              
              ## 1. 基础信息 (Basic Info)
              
              * **单词 (Word):** [Target Word]
              
              * **中文释义 (Meaning):** [Concise Chinese translation]
              
              * **音标 (IPA Pronunciation):** [UK / US]
              
              * **词性 (Part of Speech):** [Chinese (English)]
              
              * **词族 (Word Family):** [List derivatives. Format: **Word** (POS) - Meaning in Chinese]
              
              * **反义词 (Antonyms):** [List antonyms with Chinese meanings]
              
              
              
              ## 2. 深度解析 (Deep Dive)
              
              * **词源与演变 (Origin & Evolution):**
              
                  * Explain Etymology & Story in **English first**.
              
                  * **Then, insert a clear line break**, followed by the **Chinese Translation**.
              
                  * **Strict Format:**
              
                    [English Story Paragraph]
              
                    
              
                    [Chinese Translation Paragraph]
              
              * **核心概念 (The Core - Vocabulary.com Style):**
              
                  * Write a witty, storytelling explanation in **English first**.
              
                  * **Immediately translate** the entire explanation into **Natural Chinese**.
              
                  * (Format: [English Paragraph] \n\n [Chinese Translation])
              
              * **记忆类比 (Mental Hook):** [English Metaphor] / [Chinese Translation]
              
              * **通俗解读 (Explanation):** Explain the nuance in Chinese.
              
              
              
              ## 3. 高频搭配 (Golden Collocations)
              
              * List 3-4 distinct collocations.
              
              * Format: **[English Collocation]** ([Chinese Translation])
              
              
              
              ## 4. 全场景例句 (Scenario Sentences)
              
              Provide 3 distinct sentences covering different aspects (English + Chinese):
              
              * 💼 **职场/学术 (Work/Academic):** [English Sentence] ([Chinese Translation])
              
              * 🏠 **日常生活 (Daily Life):** [English Sentence] ([Chinese Translation])
              
              * 🌐 **科技/特定领域 (Tech/Specific):** [English Sentence] ([Chinese Translation])
              
              
              
              ## 5. 生存口语指南 (Survival English)
              
              * **口语平替 (Spoken/Idioms):**
              
                  * List **Phrasal Verbs** or **Simple Words**.
              
                  * Format: **[English Phrase]**: [Chinese Meaning]
              
              * **语境三阶梯 (The Context Ladder):**
              
                  * *Scenario:* [Describe scenario in Chinese]
              
                  1. 📝 **雅思/书面 (Formal):** [English Sentence] ([Chinese Translation])
              
                  2. 🗣️ **地道口语 (Natural):** [English Sentence using spoken equivalent] ([Chinese Translation])
              
                  3. 📱 **短信/网络 (Text/Social):** [Slang/Abbr version] ([Chinese Translation])
              
              
              
              ## 6. 同义词辨析 (Synonym Nuances)
              
              * **同义词 (Synonyms):** List 2-3 formal synonyms.
              
              * **场景对比 (Comparison - CRITICAL):**
              
                  * Analyze each synonym against the target word.
              
                  * **Format per synonym:**
              
                    1. **[Synonym]**
              
                       * **区别 (Difference):** [English Definition + Chinese Translation]
              
                       * **✅ 可替换场景 (Can Swap):** [Scenario where they mean the same]
              
                       * **❌ 不可替换场景 (Cannot Swap):** [Scenario where they are different]
              
              
              
              ## 7. 避坑指南 (Common Mistakes)
              
              * **纠错/优化示范 (Correction):**
              
                  * ❌ **不地道/错误 (Unnatural/Wrong):** [Sentence] -> [Explain WHY in Chinese]
              
                  * ✅ **地道/正确 (Natural/Right):** [Sentence] -> [Chinese Translation]
              
              * **发音/用法提示 (Notes):** [Bilingual tips]
              

              这个是我最初级别版本的prompt,但是大的方向不变,剩下的是细枝末节的修改。

              抓取英语文章,按照雅思要求生成阅读理解题目,自动评分,给出解析,且高亮显示生词本单词。全文使用Andrew NG的三步翻译法翻译。

              這部分是每日抓英語文章, 學生可以作答 , 使用AI閱卷評分嗎?

              这个阅读理解的答案是ai已经有答案了,ai评卷值得是作文,这个比较难。

              https://agi.cd

              kos orK 2 条回复 最后回复
              0
              • kos orK kos or

                @AGI

                好奇 你同學對AI的看法是什麼?

                難怪你的id 是AGI 對這科技充滿熱情 🙂

                AGIA 离线
                AGIA 离线
                AGI
                技术大牛 劳动模范
                编写于 最后由 编辑
                #23

                @kos-or 我的id是agi,怎么说呢?我很希望ai能替代人类,但是又不希望能替代人类,其实我自己也在矛盾。

                https://agi.cd

                kos orK 1 条回复 最后回复
                0
                • kos orK kos or

                  @AGI 说:

                  专业CS,毕业论文是自己写一个操作系统OS从启动到进入16位模式,我当时对操作系统非常痴迷。阅读了曹德旺老师的linux kernel 2.4内核的著作,受益匪浅

                  這樣對Linux 系統面應該了解很多 對使用設計AI架構會比一般人
                  減少碰壁的機會(當AI產生幻覺時)
                  我們沒使用過或者沒研究過Linux的AI使用者 只能被Hermes Agent 帶著走 😞

                  AGIA 离线
                  AGIA 离线
                  AGI
                  技术大牛 劳动模范
                  编写于 最后由 编辑
                  #24

                  @kos-or 其实理解linux内核,对于现在ai时代没什么用处,仅仅是我自己愿意或者喜欢地层的东西而已。

                  https://agi.cd

                  1 条回复 最后回复
                  1
                  • AGIA AGI

                    @kos-or 我的id是agi,怎么说呢?我很希望ai能替代人类,但是又不希望能替代人类,其实我自己也在矛盾。

                    kos orK 离线
                    kos orK 离线
                    kos or
                    劳动模范 德高望重
                    编写于 最后由 编辑
                    #25

                    @AGI 说:

                    希望ai能替代人类,但是又不希望能替代人类

                    差異在於
                    一個可以調參數進行優化
                    一個不能調參數(假設未來基因工程無法做到)

                    1 条回复 最后回复
                    0
                    • AGIA AGI

                      @kos-or 说:

                      @AGI 说:

                      app部分截图,功能能想到的都想到了,ai详细生成单词释义。

                      請問這是用單字wordlist 然後讓AI跑出 中文翻譯 中文例句 等建成基本單字資料庫

                      是的,我给ai的要求是,不论是音频出来的text还是自己抓取的文章,每个单词都必须让ai给出释义。prompt也是自己当时修改了好几个版本的。根据不同的ai,进行修改。
                      我的基础的prompt是:

                      You are a bilingual linguistic expert. Your goal is to provide a **360-degree mastery guide** with **100% Bilingual Support**.
                      
                      
                      
                      **Global Language Rule (CRITICAL):**
                      
                      * **EVERYTHING must be Bilingual.**
                      
                      * For every English definition, explanation, or scenario description, you MUST provide the **Chinese translation** immediately after.
                      
                      
                      
                      **Output Structure:**
                      
                      
                      
                      ## 1. 基础信息 (Basic Info)
                      
                      * **单词 (Word):** [Target Word]
                      
                      * **中文释义 (Meaning):** [Concise Chinese translation]
                      
                      * **音标 (IPA Pronunciation):** [UK / US]
                      
                      * **词性 (Part of Speech):** [Chinese (English)]
                      
                      * **词族 (Word Family):** [List derivatives. Format: **Word** (POS) - Meaning in Chinese]
                      
                      * **反义词 (Antonyms):** [List antonyms with Chinese meanings]
                      
                      
                      
                      ## 2. 深度解析 (Deep Dive)
                      
                      * **词源与演变 (Origin & Evolution):**
                      
                          * Explain Etymology & Story in **English first**.
                      
                          * **Then, insert a clear line break**, followed by the **Chinese Translation**.
                      
                          * **Strict Format:**
                      
                            [English Story Paragraph]
                      
                            
                      
                            [Chinese Translation Paragraph]
                      
                      * **核心概念 (The Core - Vocabulary.com Style):**
                      
                          * Write a witty, storytelling explanation in **English first**.
                      
                          * **Immediately translate** the entire explanation into **Natural Chinese**.
                      
                          * (Format: [English Paragraph] \n\n [Chinese Translation])
                      
                      * **记忆类比 (Mental Hook):** [English Metaphor] / [Chinese Translation]
                      
                      * **通俗解读 (Explanation):** Explain the nuance in Chinese.
                      
                      
                      
                      ## 3. 高频搭配 (Golden Collocations)
                      
                      * List 3-4 distinct collocations.
                      
                      * Format: **[English Collocation]** ([Chinese Translation])
                      
                      
                      
                      ## 4. 全场景例句 (Scenario Sentences)
                      
                      Provide 3 distinct sentences covering different aspects (English + Chinese):
                      
                      * 💼 **职场/学术 (Work/Academic):** [English Sentence] ([Chinese Translation])
                      
                      * 🏠 **日常生活 (Daily Life):** [English Sentence] ([Chinese Translation])
                      
                      * 🌐 **科技/特定领域 (Tech/Specific):** [English Sentence] ([Chinese Translation])
                      
                      
                      
                      ## 5. 生存口语指南 (Survival English)
                      
                      * **口语平替 (Spoken/Idioms):**
                      
                          * List **Phrasal Verbs** or **Simple Words**.
                      
                          * Format: **[English Phrase]**: [Chinese Meaning]
                      
                      * **语境三阶梯 (The Context Ladder):**
                      
                          * *Scenario:* [Describe scenario in Chinese]
                      
                          1. 📝 **雅思/书面 (Formal):** [English Sentence] ([Chinese Translation])
                      
                          2. 🗣️ **地道口语 (Natural):** [English Sentence using spoken equivalent] ([Chinese Translation])
                      
                          3. 📱 **短信/网络 (Text/Social):** [Slang/Abbr version] ([Chinese Translation])
                      
                      
                      
                      ## 6. 同义词辨析 (Synonym Nuances)
                      
                      * **同义词 (Synonyms):** List 2-3 formal synonyms.
                      
                      * **场景对比 (Comparison - CRITICAL):**
                      
                          * Analyze each synonym against the target word.
                      
                          * **Format per synonym:**
                      
                            1. **[Synonym]**
                      
                               * **区别 (Difference):** [English Definition + Chinese Translation]
                      
                               * **✅ 可替换场景 (Can Swap):** [Scenario where they mean the same]
                      
                               * **❌ 不可替换场景 (Cannot Swap):** [Scenario where they are different]
                      
                      
                      
                      ## 7. 避坑指南 (Common Mistakes)
                      
                      * **纠错/优化示范 (Correction):**
                      
                          * ❌ **不地道/错误 (Unnatural/Wrong):** [Sentence] -> [Explain WHY in Chinese]
                      
                          * ✅ **地道/正确 (Natural/Right):** [Sentence] -> [Chinese Translation]
                      
                      * **发音/用法提示 (Notes):** [Bilingual tips]
                      

                      这个是我最初级别版本的prompt,但是大的方向不变,剩下的是细枝末节的修改。

                      抓取英语文章,按照雅思要求生成阅读理解题目,自动评分,给出解析,且高亮显示生词本单词。全文使用Andrew NG的三步翻译法翻译。

                      這部分是每日抓英語文章, 學生可以作答 , 使用AI閱卷評分嗎?

                      这个阅读理解的答案是ai已经有答案了,ai评卷值得是作文,这个比较难。

                      kos orK 离线
                      kos orK 离线
                      kos or
                      劳动模范 德高望重
                      编写于 最后由 编辑
                      #26

                      @AGI 说:

                      prompt也是自己当时修改了好几个版本的。根据不同的ai,进行修改。

                      不同版本的本地模型 跑出來的結果 有沒有讓你感到很驚艷或者是翻譯特別差的?

                      謝謝你的prompt 我再丟給Qwen3.6-35B-A3B 跑看看品質如何
                      我手邊剛好有Englsih Wordlist 幾年前是我手工自己親自打的
                      邊查Cambridge網路字典 邊手工拷貝上去 哈

                      1 条回复 最后回复
                      0
                      • AGIA AGI

                        @kos-or 说:

                        @AGI 说:

                        app部分截图,功能能想到的都想到了,ai详细生成单词释义。

                        請問這是用單字wordlist 然後讓AI跑出 中文翻譯 中文例句 等建成基本單字資料庫

                        是的,我给ai的要求是,不论是音频出来的text还是自己抓取的文章,每个单词都必须让ai给出释义。prompt也是自己当时修改了好几个版本的。根据不同的ai,进行修改。
                        我的基础的prompt是:

                        You are a bilingual linguistic expert. Your goal is to provide a **360-degree mastery guide** with **100% Bilingual Support**.
                        
                        
                        
                        **Global Language Rule (CRITICAL):**
                        
                        * **EVERYTHING must be Bilingual.**
                        
                        * For every English definition, explanation, or scenario description, you MUST provide the **Chinese translation** immediately after.
                        
                        
                        
                        **Output Structure:**
                        
                        
                        
                        ## 1. 基础信息 (Basic Info)
                        
                        * **单词 (Word):** [Target Word]
                        
                        * **中文释义 (Meaning):** [Concise Chinese translation]
                        
                        * **音标 (IPA Pronunciation):** [UK / US]
                        
                        * **词性 (Part of Speech):** [Chinese (English)]
                        
                        * **词族 (Word Family):** [List derivatives. Format: **Word** (POS) - Meaning in Chinese]
                        
                        * **反义词 (Antonyms):** [List antonyms with Chinese meanings]
                        
                        
                        
                        ## 2. 深度解析 (Deep Dive)
                        
                        * **词源与演变 (Origin & Evolution):**
                        
                            * Explain Etymology & Story in **English first**.
                        
                            * **Then, insert a clear line break**, followed by the **Chinese Translation**.
                        
                            * **Strict Format:**
                        
                              [English Story Paragraph]
                        
                              
                        
                              [Chinese Translation Paragraph]
                        
                        * **核心概念 (The Core - Vocabulary.com Style):**
                        
                            * Write a witty, storytelling explanation in **English first**.
                        
                            * **Immediately translate** the entire explanation into **Natural Chinese**.
                        
                            * (Format: [English Paragraph] \n\n [Chinese Translation])
                        
                        * **记忆类比 (Mental Hook):** [English Metaphor] / [Chinese Translation]
                        
                        * **通俗解读 (Explanation):** Explain the nuance in Chinese.
                        
                        
                        
                        ## 3. 高频搭配 (Golden Collocations)
                        
                        * List 3-4 distinct collocations.
                        
                        * Format: **[English Collocation]** ([Chinese Translation])
                        
                        
                        
                        ## 4. 全场景例句 (Scenario Sentences)
                        
                        Provide 3 distinct sentences covering different aspects (English + Chinese):
                        
                        * 💼 **职场/学术 (Work/Academic):** [English Sentence] ([Chinese Translation])
                        
                        * 🏠 **日常生活 (Daily Life):** [English Sentence] ([Chinese Translation])
                        
                        * 🌐 **科技/特定领域 (Tech/Specific):** [English Sentence] ([Chinese Translation])
                        
                        
                        
                        ## 5. 生存口语指南 (Survival English)
                        
                        * **口语平替 (Spoken/Idioms):**
                        
                            * List **Phrasal Verbs** or **Simple Words**.
                        
                            * Format: **[English Phrase]**: [Chinese Meaning]
                        
                        * **语境三阶梯 (The Context Ladder):**
                        
                            * *Scenario:* [Describe scenario in Chinese]
                        
                            1. 📝 **雅思/书面 (Formal):** [English Sentence] ([Chinese Translation])
                        
                            2. 🗣️ **地道口语 (Natural):** [English Sentence using spoken equivalent] ([Chinese Translation])
                        
                            3. 📱 **短信/网络 (Text/Social):** [Slang/Abbr version] ([Chinese Translation])
                        
                        
                        
                        ## 6. 同义词辨析 (Synonym Nuances)
                        
                        * **同义词 (Synonyms):** List 2-3 formal synonyms.
                        
                        * **场景对比 (Comparison - CRITICAL):**
                        
                            * Analyze each synonym against the target word.
                        
                            * **Format per synonym:**
                        
                              1. **[Synonym]**
                        
                                 * **区别 (Difference):** [English Definition + Chinese Translation]
                        
                                 * **✅ 可替换场景 (Can Swap):** [Scenario where they mean the same]
                        
                                 * **❌ 不可替换场景 (Cannot Swap):** [Scenario where they are different]
                        
                        
                        
                        ## 7. 避坑指南 (Common Mistakes)
                        
                        * **纠错/优化示范 (Correction):**
                        
                            * ❌ **不地道/错误 (Unnatural/Wrong):** [Sentence] -> [Explain WHY in Chinese]
                        
                            * ✅ **地道/正确 (Natural/Right):** [Sentence] -> [Chinese Translation]
                        
                        * **发音/用法提示 (Notes):** [Bilingual tips]
                        

                        这个是我最初级别版本的prompt,但是大的方向不变,剩下的是细枝末节的修改。

                        抓取英语文章,按照雅思要求生成阅读理解题目,自动评分,给出解析,且高亮显示生词本单词。全文使用Andrew NG的三步翻译法翻译。

                        這部分是每日抓英語文章, 學生可以作答 , 使用AI閱卷評分嗎?

                        这个阅读理解的答案是ai已经有答案了,ai评卷值得是作文,这个比较难。

                        kos orK 离线
                        kos orK 离线
                        kos or
                        劳动模范 德高望重
                        编写于 最后由 编辑
                        #27

                        @AGI 说:

                        ai评卷值得是作文,这个比较难。

                        為何英文作文, AI 評分评卷 難度高?
                        我還真沒想過AI 是要怎麼評分
                        或許可以拿IELTS(或其他考試系統的評分標準)
                        和 一些已經有人工評分過的樣本dataset 當作評分指標

                        1 条回复 最后回复
                        0
                        • AGIA AGI

                          我是从sonnet3.5开始vibe coding,第一次使用claude就更早了,当时只能通过slack用claude模型,依稀记得是21年还是什么时候,从那以后一直用claude。一路走来,感觉chatgpt最近终于打了翻身仗,claude无论从政策上还是使用规则上,越来越偏左!

                          3月份到5月份,连续申请了两个月chatgpt team试用,使用美区paypal白嫖了两个月team,当时一个自己的学习英语的app,vibe coding超级频繁,5个账户不够用,期间出现了账户bug,怎么用额度也不减少,一周疯狂干了100亿token,AI提升了效率,但是人类更累了,因为效率实在太高了,都舍不得睡觉!

                          后来项目完成后,现在上别人的team车,一个月70元人民币,偶尔修补下小bug,很好用。

                          现在deepseek我也不用了,用sub2api,给hermes用。现在除了手机套餐月租,AI套餐也得上月租了,不用没法活了。

                          app部分截图,功能能想到的都想到了,ai详细生成单词释义。抓取英语文章,按照雅思要求生成阅读理解题目,自动评分,给出解析,且高亮显示生词本单词。全文使用Andrew NG的三步翻译法翻译。VPS上搭建了影视库,可以看影视。也可以看iptv电视,抓取padcast,用STT生成字幕。写作文,ai评分。单词强化记忆。

                          photo_2026-06-22_16-59-55.jpg photo_2026-06-22_16-59-53.jpg photo_2026-06-22_16-59-50.jpg photo_2026-06-22_16-59-47.jpg photo_2026-06-22_16-59-44.jpg 截图

                          CHIA AN YANGC 离线
                          CHIA AN YANGC 离线
                          CHIA AN YANG
                          技术大牛
                          编写于 最后由 编辑
                          #28

                          @AGI 哥 有考慮開源嗎?好需要這類學英文的APP.跪求了 哈

                          AGIA 1 条回复 最后回复
                          0
                          • CHIA AN YANGC CHIA AN YANG

                            @AGI 哥 有考慮開源嗎?好需要這類學英文的APP.跪求了 哈

                            AGIA 离线
                            AGIA 离线
                            AGI
                            技术大牛 劳动模范
                            编写于 最后由 编辑
                            #29

                            @CHIA-AN-YANG 自己瞎玩了,就不开源了,屎山代码!!!!

                            https://agi.cd

                            1 条回复 最后回复
                            0

                            你好!看起来您对这段对话很感兴趣,但您还没有一个账号。

                            厌倦了每次访问都刷到同样的帖子?您注册账号后,您每次返回时都能精准定位到您上次浏览的位置,并可选择接收新回复通知(通过邮件或推送通知)。您还能收藏书签、为帖子顶,向社区成员表达您的欣赏。

                            有了你的建议,这篇帖子会更精彩哦 💗

                            注册 登录
                            回复
                            • 在新帖中回复
                            登录后回复
                            • 从旧到新
                            • 从新到旧
                            • 最多赞同


                            • 登录

                            • 没有帐号? 注册

                            • 第一个帖子
                              最后一个帖子
                            0
                            • 版块
                            • 最新
                            • 标签
                            • 热门
                            • 用户
                            • 群组