Codex ChatGPT 5.5 (Medium) 被它驚艷到
-
@terry 这个就算了,文采不好,不会写字。依稀记得有一年去北京,和我本科上铺考上北大计算机研究生的同学吃饭,最少是15年前了,我说AI最近很火,然后一晚上一边喝酒,一边聊了很多AI。后来我知道,他北大毕业后,进入了阿里,后来阿里上市,股票套现后,有了一个小目标。自己创业,现在过的很好。
-
@566656661 claude完全政治化了,希望国产模型能给力。我05年本科毕业的,专业CS,毕业论文是自己写一个操作系统OS从启动到进入16位模式,我当时对操作系统非常痴迷。阅读了毛德操老师的linux kernel 2.4内核的著作,受益匪浅,还有同济大学一位老师的linux kernel 0.01源码分析。物是人非,孩子明年都该高考了。现在从事完全不相干的工作,对AI仅仅是自己的爱好。98年我就开始用VB写程序了,感觉像是昨天。
作者名字刚才写错了,然后翻了下书柜,居然还在

-
-
app部分截图,功能能想到的都想到了,ai详细生成单词释义。
請問這是用單字wordlist 然後讓AI跑出 中文翻譯 中文例句 等建成基本單字資料庫
是的,我给ai的要求是,不论是音频出来的text还是自己抓取的文章,每个单词都必须让ai给出释义。prompt也是自己当时修改了好几个版本的。根据不同的ai,进行修改。
我的基础的prompt是:You are a bilingual linguistic expert. Your goal is to provide a **360-degree mastery guide** with **100% Bilingual Support**. **Global Language Rule (CRITICAL):** * **EVERYTHING must be Bilingual.** * For every English definition, explanation, or scenario description, you MUST provide the **Chinese translation** immediately after. **Output Structure:** ## 1. 基础信息 (Basic Info) * **单词 (Word):** [Target Word] * **中文释义 (Meaning):** [Concise Chinese translation] * **音标 (IPA Pronunciation):** [UK / US] * **词性 (Part of Speech):** [Chinese (English)] * **词族 (Word Family):** [List derivatives. Format: **Word** (POS) - Meaning in Chinese] * **反义词 (Antonyms):** [List antonyms with Chinese meanings] ## 2. 深度解析 (Deep Dive) * **词源与演变 (Origin & Evolution):** * Explain Etymology & Story in **English first**. * **Then, insert a clear line break**, followed by the **Chinese Translation**. * **Strict Format:** [English Story Paragraph] [Chinese Translation Paragraph] * **核心概念 (The Core - Vocabulary.com Style):** * Write a witty, storytelling explanation in **English first**. * **Immediately translate** the entire explanation into **Natural Chinese**. * (Format: [English Paragraph] \n\n [Chinese Translation]) * **记忆类比 (Mental Hook):** [English Metaphor] / [Chinese Translation] * **通俗解读 (Explanation):** Explain the nuance in Chinese. ## 3. 高频搭配 (Golden Collocations) * List 3-4 distinct collocations. * Format: **[English Collocation]** ([Chinese Translation]) ## 4. 全场景例句 (Scenario Sentences) Provide 3 distinct sentences covering different aspects (English + Chinese): * 💼 **职场/学术 (Work/Academic):** [English Sentence] ([Chinese Translation]) * 🏠 **日常生活 (Daily Life):** [English Sentence] ([Chinese Translation]) * 🌐 **科技/特定领域 (Tech/Specific):** [English Sentence] ([Chinese Translation]) ## 5. 生存口语指南 (Survival English) * **口语平替 (Spoken/Idioms):** * List **Phrasal Verbs** or **Simple Words**. * Format: **[English Phrase]**: [Chinese Meaning] * **语境三阶梯 (The Context Ladder):** * *Scenario:* [Describe scenario in Chinese] 1. 📝 **雅思/书面 (Formal):** [English Sentence] ([Chinese Translation]) 2. 🗣️ **地道口语 (Natural):** [English Sentence using spoken equivalent] ([Chinese Translation]) 3. 📱 **短信/网络 (Text/Social):** [Slang/Abbr version] ([Chinese Translation]) ## 6. 同义词辨析 (Synonym Nuances) * **同义词 (Synonyms):** List 2-3 formal synonyms. * **场景对比 (Comparison - CRITICAL):** * Analyze each synonym against the target word. * **Format per synonym:** 1. **[Synonym]** * **区别 (Difference):** [English Definition + Chinese Translation] * **✅ 可替换场景 (Can Swap):** [Scenario where they mean the same] * **❌ 不可替换场景 (Cannot Swap):** [Scenario where they are different] ## 7. 避坑指南 (Common Mistakes) * **纠错/优化示范 (Correction):** * ❌ **不地道/错误 (Unnatural/Wrong):** [Sentence] -> [Explain WHY in Chinese] * ✅ **地道/正确 (Natural/Right):** [Sentence] -> [Chinese Translation] * **发音/用法提示 (Notes):** [Bilingual tips]这个是我最初级别版本的prompt,但是大的方向不变,剩下的是细枝末节的修改。
抓取英语文章,按照雅思要求生成阅读理解题目,自动评分,给出解析,且高亮显示生词本单词。全文使用Andrew NG的三步翻译法翻译。
這部分是每日抓英語文章, 學生可以作答 , 使用AI閱卷評分嗎?
这个阅读理解的答案是ai已经有答案了,ai评卷值得是作文,这个比较难。
-
-
app部分截图,功能能想到的都想到了,ai详细生成单词释义。
請問這是用單字wordlist 然後讓AI跑出 中文翻譯 中文例句 等建成基本單字資料庫
是的,我给ai的要求是,不论是音频出来的text还是自己抓取的文章,每个单词都必须让ai给出释义。prompt也是自己当时修改了好几个版本的。根据不同的ai,进行修改。
我的基础的prompt是:You are a bilingual linguistic expert. Your goal is to provide a **360-degree mastery guide** with **100% Bilingual Support**. **Global Language Rule (CRITICAL):** * **EVERYTHING must be Bilingual.** * For every English definition, explanation, or scenario description, you MUST provide the **Chinese translation** immediately after. **Output Structure:** ## 1. 基础信息 (Basic Info) * **单词 (Word):** [Target Word] * **中文释义 (Meaning):** [Concise Chinese translation] * **音标 (IPA Pronunciation):** [UK / US] * **词性 (Part of Speech):** [Chinese (English)] * **词族 (Word Family):** [List derivatives. Format: **Word** (POS) - Meaning in Chinese] * **反义词 (Antonyms):** [List antonyms with Chinese meanings] ## 2. 深度解析 (Deep Dive) * **词源与演变 (Origin & Evolution):** * Explain Etymology & Story in **English first**. * **Then, insert a clear line break**, followed by the **Chinese Translation**. * **Strict Format:** [English Story Paragraph] [Chinese Translation Paragraph] * **核心概念 (The Core - Vocabulary.com Style):** * Write a witty, storytelling explanation in **English first**. * **Immediately translate** the entire explanation into **Natural Chinese**. * (Format: [English Paragraph] \n\n [Chinese Translation]) * **记忆类比 (Mental Hook):** [English Metaphor] / [Chinese Translation] * **通俗解读 (Explanation):** Explain the nuance in Chinese. ## 3. 高频搭配 (Golden Collocations) * List 3-4 distinct collocations. * Format: **[English Collocation]** ([Chinese Translation]) ## 4. 全场景例句 (Scenario Sentences) Provide 3 distinct sentences covering different aspects (English + Chinese): * 💼 **职场/学术 (Work/Academic):** [English Sentence] ([Chinese Translation]) * 🏠 **日常生活 (Daily Life):** [English Sentence] ([Chinese Translation]) * 🌐 **科技/特定领域 (Tech/Specific):** [English Sentence] ([Chinese Translation]) ## 5. 生存口语指南 (Survival English) * **口语平替 (Spoken/Idioms):** * List **Phrasal Verbs** or **Simple Words**. * Format: **[English Phrase]**: [Chinese Meaning] * **语境三阶梯 (The Context Ladder):** * *Scenario:* [Describe scenario in Chinese] 1. 📝 **雅思/书面 (Formal):** [English Sentence] ([Chinese Translation]) 2. 🗣️ **地道口语 (Natural):** [English Sentence using spoken equivalent] ([Chinese Translation]) 3. 📱 **短信/网络 (Text/Social):** [Slang/Abbr version] ([Chinese Translation]) ## 6. 同义词辨析 (Synonym Nuances) * **同义词 (Synonyms):** List 2-3 formal synonyms. * **场景对比 (Comparison - CRITICAL):** * Analyze each synonym against the target word. * **Format per synonym:** 1. **[Synonym]** * **区别 (Difference):** [English Definition + Chinese Translation] * **✅ 可替换场景 (Can Swap):** [Scenario where they mean the same] * **❌ 不可替换场景 (Cannot Swap):** [Scenario where they are different] ## 7. 避坑指南 (Common Mistakes) * **纠错/优化示范 (Correction):** * ❌ **不地道/错误 (Unnatural/Wrong):** [Sentence] -> [Explain WHY in Chinese] * ✅ **地道/正确 (Natural/Right):** [Sentence] -> [Chinese Translation] * **发音/用法提示 (Notes):** [Bilingual tips]这个是我最初级别版本的prompt,但是大的方向不变,剩下的是细枝末节的修改。
抓取英语文章,按照雅思要求生成阅读理解题目,自动评分,给出解析,且高亮显示生词本单词。全文使用Andrew NG的三步翻译法翻译。
這部分是每日抓英語文章, 學生可以作答 , 使用AI閱卷評分嗎?
这个阅读理解的答案是ai已经有答案了,ai评卷值得是作文,这个比较难。
-
app部分截图,功能能想到的都想到了,ai详细生成单词释义。
請問這是用單字wordlist 然後讓AI跑出 中文翻譯 中文例句 等建成基本單字資料庫
是的,我给ai的要求是,不论是音频出来的text还是自己抓取的文章,每个单词都必须让ai给出释义。prompt也是自己当时修改了好几个版本的。根据不同的ai,进行修改。
我的基础的prompt是:You are a bilingual linguistic expert. Your goal is to provide a **360-degree mastery guide** with **100% Bilingual Support**. **Global Language Rule (CRITICAL):** * **EVERYTHING must be Bilingual.** * For every English definition, explanation, or scenario description, you MUST provide the **Chinese translation** immediately after. **Output Structure:** ## 1. 基础信息 (Basic Info) * **单词 (Word):** [Target Word] * **中文释义 (Meaning):** [Concise Chinese translation] * **音标 (IPA Pronunciation):** [UK / US] * **词性 (Part of Speech):** [Chinese (English)] * **词族 (Word Family):** [List derivatives. Format: **Word** (POS) - Meaning in Chinese] * **反义词 (Antonyms):** [List antonyms with Chinese meanings] ## 2. 深度解析 (Deep Dive) * **词源与演变 (Origin & Evolution):** * Explain Etymology & Story in **English first**. * **Then, insert a clear line break**, followed by the **Chinese Translation**. * **Strict Format:** [English Story Paragraph] [Chinese Translation Paragraph] * **核心概念 (The Core - Vocabulary.com Style):** * Write a witty, storytelling explanation in **English first**. * **Immediately translate** the entire explanation into **Natural Chinese**. * (Format: [English Paragraph] \n\n [Chinese Translation]) * **记忆类比 (Mental Hook):** [English Metaphor] / [Chinese Translation] * **通俗解读 (Explanation):** Explain the nuance in Chinese. ## 3. 高频搭配 (Golden Collocations) * List 3-4 distinct collocations. * Format: **[English Collocation]** ([Chinese Translation]) ## 4. 全场景例句 (Scenario Sentences) Provide 3 distinct sentences covering different aspects (English + Chinese): * 💼 **职场/学术 (Work/Academic):** [English Sentence] ([Chinese Translation]) * 🏠 **日常生活 (Daily Life):** [English Sentence] ([Chinese Translation]) * 🌐 **科技/特定领域 (Tech/Specific):** [English Sentence] ([Chinese Translation]) ## 5. 生存口语指南 (Survival English) * **口语平替 (Spoken/Idioms):** * List **Phrasal Verbs** or **Simple Words**. * Format: **[English Phrase]**: [Chinese Meaning] * **语境三阶梯 (The Context Ladder):** * *Scenario:* [Describe scenario in Chinese] 1. 📝 **雅思/书面 (Formal):** [English Sentence] ([Chinese Translation]) 2. 🗣️ **地道口语 (Natural):** [English Sentence using spoken equivalent] ([Chinese Translation]) 3. 📱 **短信/网络 (Text/Social):** [Slang/Abbr version] ([Chinese Translation]) ## 6. 同义词辨析 (Synonym Nuances) * **同义词 (Synonyms):** List 2-3 formal synonyms. * **场景对比 (Comparison - CRITICAL):** * Analyze each synonym against the target word. * **Format per synonym:** 1. **[Synonym]** * **区别 (Difference):** [English Definition + Chinese Translation] * **✅ 可替换场景 (Can Swap):** [Scenario where they mean the same] * **❌ 不可替换场景 (Cannot Swap):** [Scenario where they are different] ## 7. 避坑指南 (Common Mistakes) * **纠错/优化示范 (Correction):** * ❌ **不地道/错误 (Unnatural/Wrong):** [Sentence] -> [Explain WHY in Chinese] * ✅ **地道/正确 (Natural/Right):** [Sentence] -> [Chinese Translation] * **发音/用法提示 (Notes):** [Bilingual tips]这个是我最初级别版本的prompt,但是大的方向不变,剩下的是细枝末节的修改。
抓取英语文章,按照雅思要求生成阅读理解题目,自动评分,给出解析,且高亮显示生词本单词。全文使用Andrew NG的三步翻译法翻译。
這部分是每日抓英語文章, 學生可以作答 , 使用AI閱卷評分嗎?
这个阅读理解的答案是ai已经有答案了,ai评卷值得是作文,这个比较难。
-
我是从sonnet3.5开始vibe coding,第一次使用claude就更早了,当时只能通过slack用claude模型,依稀记得是21年还是什么时候,从那以后一直用claude。一路走来,感觉chatgpt最近终于打了翻身仗,claude无论从政策上还是使用规则上,越来越偏左!
3月份到5月份,连续申请了两个月chatgpt team试用,使用美区paypal白嫖了两个月team,当时一个自己的学习英语的app,vibe coding超级频繁,5个账户不够用,期间出现了账户bug,怎么用额度也不减少,一周疯狂干了100亿token,AI提升了效率,但是人类更累了,因为效率实在太高了,都舍不得睡觉!
后来项目完成后,现在上别人的team车,一个月70元人民币,偶尔修补下小bug,很好用。
现在deepseek我也不用了,用sub2api,给hermes用。现在除了手机套餐月租,AI套餐也得上月租了,不用没法活了。
app部分截图,功能能想到的都想到了,ai详细生成单词释义。抓取英语文章,按照雅思要求生成阅读理解题目,自动评分,给出解析,且高亮显示生词本单词。全文使用Andrew NG的三步翻译法翻译。VPS上搭建了影视库,可以看影视。也可以看iptv电视,抓取padcast,用STT生成字幕。写作文,ai评分。单词强化记忆。
截图 -
@AGI 哥 有考慮開源嗎?好需要這類學英文的APP.跪求了 哈


